Přesnost překladu
Není uvedeno
Záruka
Není uvedeno
Aktualizace
Není uvedeno
Počet jazyků
53
Počet překládacích zdrojů
Pravděpodobně 1
Zákaznický servis v češtině
Ano
Návod v češtině
Ano
Menu v češtině
Ano
SIM karta v ceně
Ne (je třeba si ji dokoupit samostatně)
Období bezplatného internetu
2 roky, nebo do vyčerpání datového limitu
Cena za obnovení internetového datového balíčku
$10-100 / balíček
Počet zemí, kde SIM karta funguje
70-150 (v závislosti na typu SIM karty)
Možnost sdílení překladu
Ne
Hmotnost (gramy)
125 g
Dostupné barevné možnosti
bílá
Ceny
$458.85
Výrobce
Čína
8
Umístění
Hodnocení
5.5/10
Relativně intuitivní použití
Velké množství dalších funkcí, i když ne příliš užitečných
Vysoká cena (458,85 USD) neúměrná nabízeným funkcím a možnostem
SIM karta není součástí balení, je nutné si ji dokoupit (za 46 USD nebo 57,5 USD)
Velmi omezený počet podporovaných jazyků (53 online, zatímco konkurence nabízí přes 100)
Omezená data na SIM kartě a drahé datové balíčky, takže náklady na používání jsou vysoké
Malá dotyková obrazovka (pouze 1,08 palce), která ztěžuje používání zařízení
Funkce skupinového překladu funguje pouze s jinými překladači Langie, takže je prakticky nepoužitelná
Langie S2 je prezentován jako praktické zařízení, i když ve skutečnosti ho jeho zvláštní rozměry činí vším, jen ne praktickým. Na to, co nabízí, je neúměrně drahý, což je bohužel patrné jak na kvalitě provedení, tak na dostupných funkcích. Zařízení podporuje online 53 jazyků, ale pouze 33 z nich má funkci výslovnosti; zbytek nabízí pouze textové překlady. V offline režimu je k dispozici pouze 13 jazyků – převážně v párech s čínštinou. SIM karta také není součástí balení a je nutné ji zakoupit samostatně za 57,50 dolarů nebo 46 dolarů, což je velkou nevýhodou. A co hůř, ceny za obnovení balíčku jsou přemrštěné – od 10 do 100 dolarů za omezený datový balíček. To vše v kombinaci s průměrnou kvalitou překladu a mikroskopickou obrazovkou činí toto zařízení méně atraktivním za tuto cenu.
Recenze
Langie S2 je zařízení, které je těžké doporučit i méně náročným uživatelům. Po intenzivním měsíčním testování v různých evropských zemích se ukázalo, že za vysokou cenu kolem 500 dolarů dostáváme velmi omezené funkce.
Design a kvalita provedení
Design Langie S2 rozhodně vyniká nad konkurencí, ale je těžké to považovat za výhodu. I když kryt vypadá solidně, je neprakticky velký, takže se zařízení nepohodlně používá. Největší nevýhodou je dotyková obrazovka s mikroskopickou úhlopříčkou 1,08 palce. Čtení delších překladů na tak malém displeji je extrémně frustrující a vyžaduje neustálé rolování. Navíc je ovládání tak malé dotykové obrazovky téměř nemožné - přesný výběr možností nabídky nebo zadávání textu se stává výzvou i pro lidi s tenkými prsty.
Funkce a provozní režimy
Langie S2 nabízí řadu funkcí, které jsou v této kategorii zařízení standardní; bohužel většina z nich funguje průměrně nebo dokonce špatně:
Online překlad (53 jazyků) – Počet podporovaných jazyků je omezený ve srovnání s konkurencí, která často nabízí více než 100 jazyků. Důležité je, že z 53 deklarovaných jazyků má pouze 33 funkci výslovnosti (zvuku); zbytek nabízí pouze překlad textu, což výrazně snižuje užitečnost zařízení. Kvalita překladu je velmi nekonzistentní – jednoduché, standardní fráze jsou přeloženy správně, ale složitější věty někdy obsahují chyby.
Offline překlad (13 jazyků) – Počet jazyků dostupných offline je omezený a navíc se jedná především o jazykové páry s čínštinou. Tato funkce je málo užitečná, protože, jak výrobce otevřeně přiznává ve svých materiálech: zařízení v offline režimu pouze „rozpozná váš hlas a dokáže přeložit krátké fráze nebo jednoduchá slova“ – body za upřímnost!
Skupinový překlad – Tato funkce funguje pouze s ostatními překladači Langie, což v praxi znamená, že by všichni účastníci konverzace museli mít stejné zařízení – což je velmi nepravděpodobný scénář, zejména vzhledem k specializované povaze tohoto produktu. Stejně tak nepoužitelná je funkce Jazykový klub, která umožňuje uživatelům sdílet překlady s ostatními uživateli Langie – která má v reálných tržních podmínkách minimální uplatnění.
Hlasové vyhledávání – Funkce teoreticky umožňující vyhledávání obrázků pomocí hlasu. V praxi funguje průměrně – rozpoznávání řeči je v tichém prostředí docela dobré, ale výsledky zobrazené na mikroskopické obrazovce jsou téměř nečitelné. Je těžké si představit praktické využití této funkce v každodenním používání.
Multimediální funkce – Výrobce přidal řadu funkcí, jejichž užitečnost v překladači necháváme na posouzení našich čtenářů: prohlížeč fotografií, přehrávač videa a hudby, rádio, budík, hlasový záznamník, možnost učení jazyků. K přehrávání videa na 1,08palcové obrazovce můžeme dodat jen to, že to nedává smysl.
Kvalita a užitečnost překladu
Výrobce se chlubí, že Langie S2 používá 7 online překládacích zdrojů, které údajně zajišťují vysoce kvalitní překlady. Realita bohužel ukazuje něco jiného – kvalita překladu je v nejlepším případě průměrná a jejich omezené množství naznačuje, že Langie používá jeden bezplatný čínský jazykový zdroj, který běžně používají i jiné asijského původu překladače. Během testů v různých evropských zemích jsme pozorovali, že jednoduché turistické fráze („Kde je koupelna?“, „Kolik to stojí?“) jsou překládány správně. Složitější věty obsahující idiomy nebo specializovanou slovní zásobu jsou však často překládány nesrozumitelným nebo zavádějícím způsobem. Překlad v hlučném prostředí (na vlakovém nádraží v Madridu, v přeplněné kavárně v Římě) funguje mnohem hůře než v tichých místnostech, a to navzdory tvrzením výrobce o „technologii pro použití v hlučném prostředí“. Další překážkou je již zmíněná mikroskopická obrazovka, která ztěžuje ověření přesnosti překladu, zejména u delších vět. Při pokusu o překlad mluvené řeči průvodce v muzeu v Aténách mi nutnost neustálého posouvání na malé obrazovce prakticky znemožnila sledovat vyprávění. Vestavěný slovník obsahuje pouze několik jazykových párů: angličtina-španělština, angličtina-francouzština, angličtina-němčina, angličtina-ruština a angličtina-japonština.
Konektivita a internet
U Langie S2 není součástí základního balení SIM karta – což je značná nevýhoda. Je nutné si ji zakoupit samostatně a vybrat si ze dvou možností: ULTRA LANGIE SIM za 57,50 dolarů s 500 MB dat platných 10 let ve 150 zemích (což vyvolává vážné pochybnosti o tom, zda by tak skromný datový limit mohl vydržet celé desetiletí), nebo LANGIE SIM za 46 dolarů s neomezenými daty pro překlady, ale platnými pouze 2 roky a fungujícími pouze v 70 zemích.
V našem testování se datové balíčky vyčerpaly mnohem rychleji, než bylo inzerováno – při běžném používání se ULTRA LANGIE SIM mohla vyčerpat během několika měsíců, nikoli let. A co je horší, dobití karty po vyčerpání datového balíčku nebo po vypršení platnosti karty je spojeno s vysokými náklady: 150 MB (platných 7 dní) stojí 15 dolarů, zatímco 5 GB (platných 30 dní) stojí úctyhodných 95 dolarů.
Nabídka Langie si ve srovnání s konkurencí vede velmi špatně. Jiní výrobci zařízení nejenže poskytují neomezený doživotní internet a SIM kartu v balení, ale jejich zařízení fungují také v téměř 200 zemích. Teoretickou výhodou Langie je jeho schopnost vytvořit Wi-Fi hotspot (který výrobce nazývá „3G HOT SPOT“), ale vzhledem k velmi omezeným datovým balíčkům by použití této funkce pravděpodobně téměř okamžitě spotřebovalo vaše dostupná data.
Baterie a použitelnost
Výrobce uvádí, že zařízení může fungovat až 5 dní v pohotovostním režimu nebo 5 hodin nepřetržitého provozu, což je průměrný výsledek pro tento typ zařízení. Funkce „stisknout a podržet během mluvení“ často selhává kvůli zpoždění v registraci stisknutí a uvolnění tlačítek, což vede k oříznutí začátku nebo konce mluveného projevu.
Shrnutí
Langie S2 je elektronický překladač, který za poměrně vysokou cenu 458,85 dolarů nabízí online pouze 53 jazyků (z nichž pouze 33 má hlasové funkce) a pouhých 13 jazyků v offline režimu (většinou v páru s čínštinou), kde je offline funkce značně omezená - překládá pouze krátké fráze a jednoduchá slova. Mikroskopická 1,08palcová obrazovka ztěžuje používání zařízení, zejména co se týče doplňkových funkcí, které výrobce tak velkolepě popisuje. Významnou nevýhodou je absence SIM karty v balení - tu je nutné zakoupit samostatně za 46-57,50 dolarů, což dále zvyšuje celkovou cenu zařízení. Připojení k internetu funguje v omezeném počtu zemí (70-150, v závislosti na zakoupené kartě) a po vypršení časového limitu nebo datového limitu je nutné dokoupit další datové balíčky v rozmezí od 10 do 100 dolarů.
Poměrně objemné rozměry a zastaralý design v kombinaci s průměrnou kvalitou překladu dotvářejí obraz drahého zařízení, které se snaží své nedostatky kompenzovat dalšími multimediálními funkcemi. Za stejnou cenu, nebo i o něco nižší, můžete najít mnohem modernější a funkčnější překladače, které nabízejí více jazyků, lepší kvalitu překladu, uživatelsky přívětivější rozhraní a v balení SIM kartu s neomezeným internetem.
Copyright © 2025 zebricek-prekladacu.cz